“By standing firm you will save your lives.” ‘Stand firm’ in Greek is hupomoné and means ‘to patiently endure’ or ‘remain behind.’ In Hebrew ‘patient’ is savlanoot and means ‘pain and suffering.’ ‘Save’ in Greek is ktaomai and means ‘to aquire,’ ‘obtain,’ or ‘possess.’ ‘Save in Hebrew is yasha and is from where the name…
The Hebrew word for ‘walk’ is halacha which is used to describe the way one walks out the commands of Adonai. It also means ‘to go’ and ‘to come’ suggesting that whether you are coming or going in your life, your halacha should show forth evidence of Adonai.
‘Women with the good news’ in Hebrew is ‘those who proclaimed it.’ ‘Those’ is אמ or am and means ‘people.’ The Hebrew word basar means ‘to bear tidings’ or ‘announce, carry, preach something fresh.’ This word implies there is a ‘bearer’ who brings ‘glad tidings’ as in the birth of a child, or the salvation of Adonai. The word basar is used for praising Adonai and for the Messianic servant (Messiah ben Yosef) who preaches ‘glad tidings’ to the meek. In this specific instance, the word is basarot which is the plural feminine meaning ‘women bearers of good news.’
The Hebrew word for ‘teach’ is yarah and means ‘to throw or shoot like with an arrow.’ There are two ideas surrounding this word. The first is that ‘sin’ is falling short as compared to shooting an arrow, or ‘missing the mark.’